Café Ulysse

Nous sommes heureux d'accueillir la Cie Caracol dans le cadre du Festival des Contes Givrés le 29 octobre 2022.
Une première pour notre collectif d'accueillir cette compagnie et d'entrer dans cette belle ronde des contes avec l'association Antipodes.

Accueillis dans le cadre simple et chaleureux d’un café ambulant, un trio d’acteurs polyglottes donnent vie à des histoires librement inspirées de l’Odyssée d’Homère.
Les langues se répondent, s’entremêlent et chacune, le français, l’espagnol, l’anglais, la langue des signes, le néerlandais et l’italien, offre sa musicalité, son rythme, son souffle à l’ensemble.
Les comédiens mélangent à ces récits inspirés par la destinée de ceux qui ont croisé Ulysse, des histoires d’aujourd’hui – jeune palestinienne, réfugié, paysan grec, etc.
Au-delà du territoire, qu’est-ce qui fait que l’on se sent chez soi ?
Une expression, un geste, une odeur ou quelques notes de musique.
Et à travers le mythe antique, autour, au-delà, se posent des questions bien actuelles liées à l’identité et l’exil.
En 2022, la Cie Caracol reprend ce spectacle après deux ans d’interruption. C'est avec Isabelle Florido, comédienne hors pair, trilingue français-espagnol- LSF (langue des signes), qu'ils ré explorent les chemins de ces récits d'hospitalité et d'exil.
Réservation très conseillée
spectacle à partir de 8 ans
18h-19h30
20h-21h30
Soirée complète avec repas : 25€/22€/20€
Possibilité de ne réserver qu'une seule partie de la soirée sans le repas : 12€/10€/6€
Spectacle librement inspiré de l’Odyssée d’Homère
Textes : Jean-Jacques Fdida et Francine Vidal
Mise en scène : Jean-Jacques Fdida
Avec : Isabelle Florido, Reinier Sagel, Francine Vidal
Régie générale et café : Philippe Royer
Scénographie et décor : Nicolas Diaz
Costumes : Nathalie Martella
Création son : Mûre Natale
Interprète Langue des signes : Sigolène Brun
Production : Marion Villar
et aussi, un grand merci à : Pierre Bridoux, régisseur, Laurane Chasez, interprète Langue des Signes, Marie Fraschina, chanteuse, Anatole Gidon, pour son interprètation de Ronan, Marco Nistico, Emmanuelle Berthe, Géraud Pineau et familia, Petra Xatzip, Mathieu Liouville, Reinier Sagel pour leurs traductions.